Μάθημα 10: Τοπική Πτώση Μέρος 1ο

Παρασκευή 17 Μαΐου 2013



1. Πριν περάσουμε στην ΤΟΠΙΚΗ ΠΤΩΣΗ ας δούμε την απάντηση της άσκησης του προηγούμενου μαθήματος

Μεταφράστε τις παρακάτω προτάσεις στα τούρκικα

2γ1 Είναι αυτό τετράδιο; bu defter mi?
Ναι είναι τετράδιο. Evet defter
Όχι δεν είναι τετράδιο. Είναι βιβλίο Hayır defter değil. Kitap.

2γ2 Είναι αυτή τσάντα; Bu çanta mı?
Ναι είναι τσάντα Evet çanta
Όχι δεν είναι τσάντα. Είναι πορτοφόλι Hayır çanta değil. Cuzdan.

2γ3 Είναι αυτός μαθητής; Bu öğrenci mi?
Ναι είναι μαθητής Evet öğrenci
Όχι δεν είναι μαθητής.  Είναι δάσκαλος Hayır öğrenci değil. Öğretmen

2γ4 Η Ελβετία είναι μεγάλη; İşveç büyük mü?
Ναι είναι μεγάλη Evet İşveç büyük
Όχι δεν είναι μεγάλη Hayır İşveç büyük değil

2γ5 Είναι αυτό λουλούδι; Bu çiçek mi?
Ναι είναι λουλούδι Evet çiçek
Όχι δεν είναι λουλούδι. Είναι δέντρο Hayır çiek değil. Ağaç

2γ6 Είναι αυτό σκύλος; Bu köpek mi?
Ναι είναι σκύλος Evet köpek
Όχι δεν είναι σκύλος. Είναι γάτα Hayır köpek değil. Kedi

2γ7 Είναι αυτά λεφτά; Bu para mı?
Ναι είναι λεφτά Evet para
Όχι δεν είναι λεφτά. Είναι βιβλίο Hayır para değil. Kitap

2γ8 Ο καιρός είναι ζεστός; Hava sıcak mı?
Ναι ο καιρός είναι ζεστός Evet hava sıcak
Όχι ο καιρός δεν είναι ζεστός. Είναι κρύος Hayır hava sıcak değil. Soğuk

2γ9 Το αυτοκίνητο είναι μεγάλο; Araba büyük mü?
Ναι το αυτοκίνητο είναι μεγάλο Evet araba büyük

2γ10 Το σπίτι είναι καθαρό; Ev temiz mi?
Όχι το σπίτι δεν είναι καθαρό Hayır ev temiz değil

2. ΤΟΠΙΚΗ ΠΤΩΣΗ (ΠΟΥ/ΣΤΟ)
-de /-da

Η τοπική πτώση σχηματίζεται με την κατάληξη –de όταν το τελευταίο φωνήεν της λέξης είναι e, i, ü, ö και –da όταν το τελευταίο φωνήεν της λέξης είναι a, ı, o, u.

e, i, ü, ö : –de
a, ı, o, u:  –da

Παραδείγματα: ev + de = evde (στο σπίτι)
                        yol +da = yolda (στο δρόμο)

Η τοπική πτώση δηλώνει στάση σε τόπο και αντιστοιχεί στα ελληνικά με τον εμπρόθετο προσδιορισμό στάσης «στο», «σε».

masa τραπέζι          masada  στο τραπέζι
gazete      εφημερίδα gazetede στην εφημερίδα
kapı πόρτα kapıda       στη πόρτα
okul σχολείο         okulda στο σχολείο

ΠΡΟΣΟΧΗ

Όταν η λέξη τελειώνει σε  ένα από τα σύμφωνα h  ç  f  ş  t  k  p  s τότε η κατάληξη -de /-da γίνεται -te /-ta

Πως θα θυμόμαστε εύκολα τα παραπάνω σύμφωνα; Δες ξανά τη συμβουλή στο Μάθημα 2

Παραδείγματα sınıf + da =sınıfta (αίθουσα – στην αίθουσα)
sepet +de = sepette (καλάθι – στο καλάθι)


3. Που είναι;
Nerede

Για να ρωτήσουμε στα τούρκικα «που είναι» κάποιος ή κάτι χρησιμοποιούμε την ερωτηματική λέξη Nerede στο τέλος της πρότασης.

Για παράδειγμα αν θέλουμε να ρωτήσουμε «που είναι το βιβλίο» λέμε:

Kitap nerede?

Με τον ίδιο τρόπο ρωτάμε:

Που είναι το παιδί; Çocuk nerede? 
Που είναι ο μαθητής; Öğrenci nerede?
Που είναι το αυγό; Yumurta nerede?

Τώρα ας δούμε πως απαντάμε στις παραπάνω ερωτήσεις με την τοπική πτώση:

Kitap nerede?

Για να απαντήσουμε «το βιβλίο είναι στο τραπέζι» θα πούμε 

Kitap masada (όπου Kitap = βιβλίο, masa= τραπέζι, da = στο. Έχουμε δηλαδή masa+ da= στο τραπέζι

Με τον ίδιο τρόπο απαντάμε και στις υπόλοιπες ερωτήσεις:

Çocuk nerede? Çocuk sandalyede (Το παιδί είναι στη καρέκλα – sandalye+de = sandalyede)
Öğrenci nerede? Öğrenci sınıfta (Ο μαθητής είναι στην αίθουσα – sınıf+ta = sınıfta)
Yumurta nerede? Yumurta sepette ( το αυγό είναι στο καλάθι – sepet+ te= sepette)



4. Σε ποιον είναι;
Kimde?

Αν θέλουμε να ρωτήσουμε σε ποιον είναι κάτι ή κάποιος τότε χρησιμοποιούμε στο τέλος της πρότασης την ερωτηματική λέξη Kimde.

Έτσι, για να ρωτήσουμε στα τούρκικα «σε ποιον είναι το βιβλίο;» λέμε:

Kitap kimde?

Για να απαντήσουμε τώρα ότι «το βιβλίο είναι στο Μουσταφά» θα πούμε:

Kitap Mustafa’da.  

Όταν η ΤΟΠΙΚΗ κατάληξη κολλάει πίσω από κύριο όνομα τότε ανάμεσα στο κύριο όνομα και στην τοπική κατάληξη μπαίνει απόστροφος

Mustafa + da = Mustafa’da

Ας δούμε και άλλα παρόμοια παραδείγματα:

kalem kimde? Kalem öğretmende (öğretmen+de= öğretmende)
Çanta kimde? Çanta Mesut’ta (Mesut+da = Mesut +ta= Mesut’ta – το da τρέπεται σε ta επειδή η λέξη Mesut τελειώνει σε t – βλέπε παράγραφο 2)
Para kimde? Para Mehmet’te (Mehmet +te= Mehmet’te)
Defter kimde? Defter bende (ben +de  = bende – σε μένα)



5. ΤΟΠΙΚΗ ΠΤΩΣΗ της ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΑΣ 

Στο Μάθημα 3 μάθαμε την προσωπική αντωνυμία.  Ας την ξαναθυμηθούμε:

Ben Εγώ
Sen Εσύ
O Αυτός –ή -ό

Biz Εμείς
Siz Εσείς
Onlar Αυτοί –ές –τά 

Για να δούμε τώρα την ΤΟΠΙΚΗ ΠΤΩΣΗ της ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΑΣ

Η τοπική πτώση της προσωπικής αντωνυμίας σχηματίζεται με την προσθήκη της τοπικής κατάληξης -de /-da.

Η προσωπική αντωνυμία στη τοπική πτώση δηλώνει:

α. ιδιοκτησία ή κατοχή κάποιου πράγματος
β. στάση σε τόπο

Ben + de= bende Σε εμένα (μπεντέ)
Sen + de = sende Σε εσένα (Σεντέ)
O + da = O + n + da = Onda Σε αυτόν-ή-ό (Οντά)

Biz + de = Bizde Σε εμάς (Μπιζντέ)
Siz + de = Sizde Σε εσάς (Σιζντέ)
Onlar + da = Onlarda Σε αυτούς-ές-ά (Ονλαρντά)


ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

α. Στο γ ενικό πρόσωπο (O) ανάμεσα στην προσωπική αντωνυμία και τη τοπική πτώση (da) αναπτύσσεται το γράμμα n

O + da = O + n + da =  Onda
β. Είχαμε δει στους διαλόγους των μαθημάτων 1 έως και 5 τη φράση

Ben de (μπέν ντε) που σημαίνει κι εγώ
Sen de (σέν ντε)         κι εσύ
Ο de (ό ντε) κι αυτός-ή-ό

Βiz de (μπίζ ντε ) κι εμείς
Siz de (σίζ ντε)    κι εσείς
Onlar de   (ονλάρ ντε) κι αυτοί-ές-ά

Σε αυτή τη περίπτωση το de δεν αποτελεί κατάληξη αλλά είναι λέξη επίσης

Ο τονισμός γίνεται στη προσωπική αντωνυμία και όχι στο ντε

Οι λέξεις σε αυτή τη περίπτωση όπως παρατηρείτε γράφονται ξεχωριστά. 


6. Τι πρέπει να κάνω μέχρι το επόμενο μάθημα;

Να μάθω τη θεωρία της τοπικής πτώσης.


7. Στο επόμενο μάθημα:

Θα κάνουμε ασκήσεις με την ΤΟΠΙΚΗ ΠΤΩΣΗ
Θα μάθουμε πως ρωτάμε «Είναι κάτι/κάποιος στο …….;»
Θα μάθουμε πως ρωτάμε «Τι υπάρχει στο……… ;»
Θα μάθουμε τους αριθμούς μέχρι το 20

2 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

χιλια μπραβο στο σαιντ σας!
απλα κ κατανοητα
προχωραω αργα κ σταθερα
το μονο μειωνεκτημα στο ιντερνετ ειναι οτι δεν ακουω προφορα.που μπαινουν οι τονοι δλδ μιας κ δεν εχει κ δεν ξερω που να τονησω.νομιζω γενικα στην τελευταια συλλαβη.
π.χ evet που τονηζετε;

toraksereis είπε...

Σας ευχαριστούμε για τα καλά σας λόγια. Δυστυχώς ακόμη δε μπορούμε να σας βοηθήσουμε με την προφορά. Όπου είναι δυνατό χρησιμοποιούμε βίντεο. Επειδή όμως δεν υπάρχουν βίντεο με μεμονωμένες λέξεις και δεν έχουμε ακόμη τη δυνατότητα να αναπαράγουμε δικά μας και να τα ανεβάζουμε στο blog δεν γίνεται να έχουμε γα κάθε μία λέξη τη προφορά τους. Μπορείτε να δείτε αν θέλετε μπορείτε να δείτε το λεξιλόγιο και στο http://turkish.pgeorgalas.gr/

 
ΤΩΡΑ ΞΕΡΕΙΣ ΤΟΥΡΚΙΚΑ © 2013 | Plantilla diseñada por Ciudad Blogger